![]() It is worth mentioning here that the (late) author applauds the English translation of the Qur’an published originally by Abul Qasim Publishing House, Saudi Arabia which is now popular worldwide by the name “Saheeh International’s Translation” which I strongly recommend to my students and readers. Even though the (late) writer brought the attention of the translators and publishers of various English translations of the Qur’an way back in 1996, the problem persists even after 20 years of its publication!! The author’s findings and discussion is centred around the three verses of the Qur’an common to twelve translations in English by George Sale E H Palmer T J Arberry Mohammed Asad N J Dawood and Mahmud Zayid Muhammad Marmaduke Pickthall Abdullah Yusuf Ali Ahmad Ali Dr Muhammad Taqiuddin Al-Hilali and Dr Muhammad Muhsin Khan Syed Anwar Ali Maulawi Sher Ali and T B Irving. 3 Major Mistakes in 12 English Translations of the Qur’an The author of this research finding is the eminent lawyer-turned writer-journalist (late) Sayyid Ameenul Hasan Rizvi.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |